Quantcast
Channel: Temps d'élégance
Viewing all 140 articles
Browse latest View live

Des plumes et des bestioles...

$
0
0
Il était une fois une jeune femme amatrice de jolies plumes anciennes et qui avait investi pas mal d'argent là-dedans. Un jour une amie lui revend une plume de ara bleu, qu'elle place dans son gros carton de plumes. Quelques mois plus tard,  elle découvre avec effroi que toute sa belle collection de plumes est en charpies, mais que trône la jolie plume de ara bleu au centre du carton, quasiment intacte.
Non, ce n'était pas un cauchemar, ça m'est arrivé...
Once upon a time, there was a young woman who loved nice vintage feathers and who spent a lot of money in it. One day a friend resold her a blue macaw feather and she put it in her big box, with all her other feathers. Few months later, she discovered that all her treasures were reduced to lint, except the macaw feather !
No, it was not a nightmare, that's what happened to me...

***
Comment ? Pourquoi ? Et bien reprenons cette fameuse plume ! Car ce que l'on ne sait pas forcément c'est que la tige d'une plume est en deux parties : la tige creuse (ou calamus) à la base et la tige pleine (ou rachis) qui porte les barbes. Et le problème c'est que les oiseaux ont de nombreux parasites, y compris dans le calamus où ils sont bien au chaud pour nicher... Pensez-y la prochaine fois que vous trouverez une jolie plume dans la nature !
How ? Why ? Well, let's look at this feather ! In fact the feather's stalk is in two parts : the hollow stalk (=quill or calamus) at the basis and the full stalk (=rachis or shaft) which has barbs. And the problem is that birds have numerous parasites, including in the calamus, which is after all a very cool place to nest... Think about it next time you'll collect a feather during a walk !

Mes bestioles détestées sont sorties par là !
My hated creatures came from here !
J'ai dernièrement épluché des ouvrages de conservation muséale pour faire mon prochain article sur les "kératinophages" et cela m'a permis de comprendre pourquoi les bestioles ont épargné la plume de ara : plus il y a de pigments dans la plume et moins elles est appréciée (à tel point que mes bestioles ont même préféré manger des plumes teintes chimiquement que de toucher au ara !).
I recently read museum preservation books to write my next article about the "keratin eaters" and it allowed me to understand why the tiny creatures spared the macaw feather : they do not like eating pigments (to such a point that mine even preferred eating chemically tinged feathers than the macaw's !).
***
Et maintenant que je prépare moi-même des plumes pour mes costumes, il y a une étape à laquelle je suis très attentive : éliminer les parasites ! Première technique : retirer le calamus. J'utilise cette technique pour les très grosses plumes.
As I now prepare myself feathers for my costumes, I am very attentive to eliminate the parasites ! First technique : taking off the calamus. I use this technique for tall feathers.

Sur les plumes d'autruches le calamus peut faire dans les 10cm, et il est plein de parasites :x
On ostrich feathers, calamus can be 10cm of length, and full of parasites :x

2e technique : enfermer les plumes plusieurs mois dans un bocal hermétique avec une grosse dose de produits chimiques (ex. anti-mite) pour les asphyxier ! Et effectivement, très vite vous pourrez voir que les calamus "explosent" et que des petites bestioles tapissent le fond du bocal... Je réserve personnellement cette technique pour les toutes petites plumes.
2d technique : locking feathers several months into an hermetic jar with chemicals (naphtalene for exemple) to make them suffocate ! And you'll see soon tiny creatures at the bottom of the jar... I use this technique for small feathers.


Dernière technique que je connaisse : enfermer les plumes au congélateur pendant plusieurs semaines. C'est plus simple pour les plumes de tailles intermédiaires.
Last technique I know : locking feathers in a very cold freezer for several weeks. It's easier for feathers of intermediate sizes.
***
Mais bien entendu, toutes ces techniques ne protègent pas vos plumes définitivement ! Donc si vous voulez éviter de vivre la même mésaventure que moi il vous faudra respecter ces règles :
- Pas de plume non traitée parmi vos plumes, jamais.
- Conserver vos plumes dans du papier de soie ou dans un vase mais en mettant beaucoup de naphtaline.
- Surtout les inspecter très régulièrement et chercher la moindre attaque de bestioles. Si vous voyez la moindre trace d'activité (voir les photos suivantes) alors traitez par un produit professionnel acheté en boutique spécialisée dans les nuisibles (c'est cher, c'est très nocif, mais ça fonctionne).
But naturally, all these techniques do not protect your feathers after that ! If you want to avoid living the same misadventure as I, it will be necessary for you to respect these rules :
- No untreated feather among your feathers, never.
- Keep your feathers in a tissue paper or in a vase, but put many naphtalene with them.
- Inspect them very regularly and look at the slightest attack of tiny creatures. If you see the slightest activity (see following photos) then buy a professional product in shop specialized in the harmful (it's expensive, it's harmful, but that works).

***
Et préparez-vous car la suite sera bien plus cauchemardesque !
Be prepared for the following topic, it will be quite more nightmarish !


Ateliers, conférences et pluie de plumes !

$
0
0
Aujourd'hui je vais parler "boutique" car 3 informations essentielles du moment : 
1/ Gros arrivage de plumes et montages anciens,
2/ -5% de réduction sur les fournitures de la boutique,
3/ Les ateliers à venir sont annoncés !
Today I'll talk about my costume store because I just got antique feathers and birds perfect for hats making, and as you'll can see they are AWESOME ! But I won't translate part of this article you won't have anything to care about as my store is in Paris if you don't mind... :-)

*** 1/ Plumes !Feathers ! ***


Comme vous le savez sûrement, nos ancêtres ont exterminé bien des oiseaux pour garnir leurs chapeaux, surtout à la Belle Epoque. Bien heureusement, c'est loin derrière nous depuis la convention de Washington en 1973 (j'ai beau adorer les plumes et les décorations de chapeaux, je préfère largement les plumes directement sur les oiseaux, vivants  dans leurs forêts !). Il devient donc de plus en plus difficile de trouver des montages anciens en bon état et il m'a été possible de faire l'acquisition d'un gros stock de modiste (vers 1910) dernièrement que je peux revendre (je possède un livre de police, ce qui fait que légalement cela m'est possible).
As you might know, our ancestors exterminated loads of birds to furnish beautifull garnitures on their hats, specially during the edwardian period. Fortunatly, it's over since the Washington Convention in 1973 (I love feathers and hat supplies but I prefer feathers on birds, alive in their forests !). It becomes harder and harder to find antique feather pieces but I have been able to get a big stock of them few days ago (circa 1910).

Mauvaise surprise : nos amis mangeurs de plumes leur avaient mis le grappin dessus avant moi !
J'ai donc dû traiter toutes les pièces pour tuer les bestioles (ce qui m'a obligé à tout étaler
pour que le produit fasse son effet). Maintenant, elles sont saines.
Bad surprise : some creatures were already eating them !
So I had to put them on my carpet to treat them with anti-vermins. Now they are O.K. :-)
J'ai tout photographié afin de garder une trace de ces pièces dignes d'un musée de la plumasserie ! Et tout est d'ailleurs ICI au cas où vous vouliez voir ces trésors. Je dois avouer que chaque vente est un arrache-coeur car j'aimerais tous les garder ! Parmi toutes les pièces je voulais vous en montrer quelques unes particulièrement :
I took photos of every feather work as it's a real testimony of a long time lost art. I put photos HERE if you want to see them. I must admit that every sale is a heartbreak because I'd like to keep all of them ! There are some feather works I really wanted to show you :

Des paires d'ailes, beaucoup de couleurs et de formes !
Pairs of wings, a lot of colors & shapes !
Des oiseaux empaillés comme sur le chapeau de la 1ere image (snif, pauvre bestiole).
Stuffed birds like on the 1rst image's hat (boo, poor creature).
De la triche ! Ces bouts sont en fait plusieurs plumes collées sur des rachis de plumes.
Cheating ! This blue & black tips are in fact glued on other feathers rachis.
Plus de tricherie ! More cheating !
Des pièces énormes, tel ce gros coeur rose qui fait presque 45cm de large !
Huge feather works, like this big pink heart, almost 45cm of lenght !
Celle-ci, constituée de 4 ailes fait presque 60cm d'envergure ! Vous vous imaginez ça sur la tête ?
This one, made of 4 wings is 60cm of lenght ! Can you imagine wearing that on your head ?

*** 2/ -5% de réduction sur les fournitures ! 5% off on my store's supplies ! ***

Comme les plumes n'étaient pas forcément un investissement prévu et qu'il va me falloir quelques liquidités rapidement, je fais 3 jours de réductions sur toutes les fournitures : plumes, tissus, dentelles, etc. Bref si vous avez un projet de costume c'est le moment de passer vite (en plus j'ai des nouveaux tissus ! et quasiment toutes mes matières sont à moins de 10€/m).



*** 3/ Les ateliers & conférences de la boutique sont planifiés
Worshops & symposiums in my shop are planned ***

Tout est là, sur mon site. Alors qu'est-ce que ce sera pour vous : Atelier coiffure mercredi ? Atelier spencer jeudi ? La mode féminine sous Marie-Antoinette lundi (types de robes) ou mardi (accessoires, coiffure, etc.) ? (NB : si je n'ai pas au moins 2 participants le jour "J" alors l’événement sera annulé donc ne tardez pas trop à vous décider ! sinon, c'est soirée ciné avec mon cher et tendre à la place :-D ).




Anniversaires

$
0
0
Oui, oui, j'ai presque un an de retard :x

Puisque c'est le 50e anniversaire d'un certain seigneur du temps, je suis un peu obligée de parler de notre dernier anniversaire... Puisque mon mari et moi-même fêtons nos anniversaires en même temps (mais je précise qu''il est bien plus vieux que moi, oui oui, deux semaines, rien que ça !) et ne sommes jamais d'accord sur le dress-code nous faisons une "battle de costumes" sur deux thèmes qui s'opposent. Les thèmes étaient "c'était mieux avant" (porté par moi-même) versus "vivement demain" (porté Fenriss), le tout s'étant passé au Dernier Bar avant la Fin du Monde. Et voici quelques uns de nos invités (mais il en manque beaucoup, mon appareil étant à l'époque très mauvais :x ) :
As it's a timelord's 50th birthday, I must talk about our last birhtday party... My husband & I were born at the same moment of the year and we never agree about the dress-code so we decided to use two very different ones : "it was better before" (led by me) against "can't wait for tomorrow" (led by my husband), and it took place in a famous parisian pub, Le Dernier Bar avant la Fin du Monde. Here are some of our guests :

Deux messieurs plutôt fringants pour leurs 50 ans !

Quelques exemples de personnes estimant que "c'était mieux avant" :
Some people thinking that "it was better before" :

C'était mieux pendant les années 50 . Oh yeah.
C'était mieux pendant les années 20. And all that jazz !
Indy pense que c'était bien mieux avant ! (mais il cherche toujours la croix)
C'était mieux avant, sans orgueil ni préjugé !
C'était mieux en 1880, avec un p'tit canon !
Melle R. trouve aussi que c'était mieux "a long time ago"

Quant à ceux qui trouvent que le meilleur reste à venir :
Others thought that the best is coming soon :

Vivement demain, que les cravates puissent remplacer les lampes de poches !
Vivement demain, que l'on puisse se battre ultra-vite mais au ralenti !
Vivement demain qu'on puisse porter des lunettes hightech mais avec classe !
Vivement demain, qu'on puisse porter des chapeaux bizarres (ou pas !)

Allez hop, maintenant il est temps d'embarquer dans le Tardis !
And now, it's time to board the Tardis !

Son noeud de cravate est plus amusant que celui de Mr Darcy non ?

Mites, attagènes et anthrènes

$
0
0
Suite et fin de ma série d'articles concernant ceux qui ruinent notre belle passion. D'un côté d'affreux papillons : les lépidoptères (mites) et de l'autre d'horribles scarabées : les  coléoptères (attagènes et anthrènes). Car on parle souvent des mites, mais elles font peu de dégâts comparés aux deux autres qui dévorent littéralement les costumes... Que vous viviez en maison, en appartement, à la campagne, en ville, dans du vieux, dans du flambant neuf : vous en avez chez vous. Et à ceux qui disent "moi j'en ai pas" alors c'est que vous les avez mal cherché et ne les avez pas trouvés. Avant ces bestioles ne se trouvaient que dans les armoires des vieilles dames, mais depuis 6 ou 7 ans il y en a PARTOUT et BEAUCOUP. Et là faute au...
Final articles about those which ruin our beautiful passion. First, hideous butterflies : lepidopteras (clothes moths) and horrible beetles : coleopteras (black carpet beetles and museum beetles). We often talk about moths but their damages are quite light next to beetle's damages (they devour !). In France if you live in a house, a flat, in the countryside, in town, in old walls or in brand new rooms : you have this vermins at home. And if you say "I have none at home" that means that you did not find them. Years ago we found them in old ladies wardrobes but since 6 or 7 years it's EVERYWHERE and NUMEROUS. And it's because of...

Et oui, maintenant, ces bestioles ont tout ce qu'il leur faut !
Yes, now they have everything they need !
Ces bestioles aiment donc la chaleur (20 à 30°C), l'humidité (60 à 80% mais ils sont tolérants -ça ne va pas nous arranger-). Et l'obscurité (ils détestent la lumière, tout comme vos costumes), et la tranquillité. Elles mangent tout ce qui est d'origine animale : laine, feutre, cuir, fourrures, plumes, cornes, écailles, colle de peau ou poisson. Autant vous dire que votre collection de costumes anciens, modernes et même votre garde-robe sont leur garde-manger favori ! (vous vous rappelez la masure en pain d'épice de la sorcière dans Hansel & Gretel ?).
This creatures love heat (20 to 30°C), the humidity (60 to 80% but they are tolerant -lucky us :x -. They too love darkness (just as your costumes does) and tranquillity. They eat everything that comes from animals : wool, felt, leather, furs, feathers, horns, scales, animal glues. Well in fact your costume collection is exactly a delicious free buffet !

Qui peut expliquer aux attagènes que les pinceaux à aquarelles fonctionnent mieux avec leurs poils de martre ?
My brushes used to be in marten hairs :x
***
Repérer l'ennemi ! Spot the enemy !


En fait, ces animaux passent par de nombreux stades de développement, mais celui qui massacre nos belles matières sont les larves (manque de chance, ce sont celles qui vivent le plus longtemps !). On peut compter sur 2 générations par an si votre collection se trouve dans une pièce non chauffée et 3 à 4 générations par an si la pièce est chauffée. Comme vous pouvez le voir sur l'image qui précède, les adultes (ceux qu'on voit le mieux) ne vivent pas bien longtemps et ne se trouvent plus dans les vêtements. Si vous devez les chercher, cherchez plutôt les traces qu'ils ont laissé (voir les photos qui suivent). Mais autant vous dire qu'il vaut mieux en prévenir que guérir !
In fact this creatures have several stages of development and unfortunatly the more dangerous one is larvas, wich lasts longer than the others. They can reproduce twice a year, 3 or 4 times if you heat the room. If you want to find them you'd better look after their tracks (see the following photos), but prevention is better than a cure !

Mieux que les traces : tomber sur la larve d'un attagène par exemple.
This is a carpet beetle, alive :'(
Des bouts de poils et de plumes, des crottes de mites et des mites mortes.
Hair & feather pieces, moths' droppings & corpses.
Des touffes de poils qui se détachent d'une fourrure.
Bundles of hairs which get loose from a fur.
Des exuvies (=mues) de coléoptères.
Beetles' sloughs.
Des chrysalides (en blanc ici mais la plupart du temps ils les fabriquent avec le vêtement lui-même,
ce qui donne un parfait camouflage !)
Chrysalisis (white here, but they often build them with parts of the garment,
a perfect camouflage !)
Des trous, des galeries, et des matières "broutées"
Holes, galeries and "grazed" materials.
Bref, vous devez surveiller un comportement très discret et des systèmes de camouflage sophistiqués, à une échelle millimétrée. Il faut chercher : les insectes, les exuvies (restes de mues des larves), les galeries, les cocons de soie, les cadavres, les excréments ( petits granulés) et les traces de grignotage. Il faut observer plus précisément les parties cachées des textiles (envers, coutures, plis, poches, base des poils, rembourrages), les vitrines et réserves (zones camouflées, interstices) et même votre chez-vous (zones de passages potentiels).
In brief, you have to watch a very discreet behavior and sophisticated systems of camouflage, in a tiny scale. You have to look after : insects, exuvies (rests of sloughs from larvas), galleries, silk cocoons, corpses, excrements (small granules) and tracks of eating. It is necessary to observe more exactly the hidden parts of clothes (sewings, folds, pockets, basis of hairs, fillings, linings), showcases and reserves (concealed zones, chinks) and even your own home (zones of potential passages).

***
Vigilance préventive & comment s'en débarrasser...
Oui, mieux les éviter tout simplement ! Saleté et poussières favorisent leur établissement, donc il faut tout briquer consciencieusement. Mieux vaut stocker chaque objet séparément (bref, pas toutes vos plumes dans le même carton !). Inspectez les objets au moins deux fois par an. Et si vous le pouvez alors mettez des moustiquaires aux fenêtres (sinon la re-contamination peut arriver dans les jours qui suivent le traitement, ça m'est arrivé !). Pour les mites vous pouvez aussi poser des pièges à phéromones (mais ça ne fonctionne pas sur les coléoptères et cela peut attirer toutes les mites du quartier !). N'hésitez pas à mettre beaucoup de lavande, de cèdres ou tout autre composé aromatique puissant, qui peuvent les repousser.
Preventive vigilance and how get rid of it...
Avoid them ! Dirt and dusts favor their establishment and it's necessary to scrub everything conscientiously. It is better to store every collector's item separately (in brief, not all your feathers in the same box !). Inspect items at least twice a year. And if you can then put mosquito nets on windows (otherwise the re-contamination can be very fast, few days, it happened to me!). For moths you can also put traps with pheromones (but that does not work on beetles and you could attract all the district's moths !). Do not hesitate to put many lavender, cedar or any powerful aromatic compound, which can repel them as well.


Piège à phéromones. Traps with pheromones. 

En cas de contamination la première chose est de soigneusement isoler l'objet pour éviter que les bestioles aillent sur d'autres pièces.
Le meilleur traitement de loin est le traitement "mécanique" (pas le plus efficace mais le moins dangereux pour les pièces anciennes) : n'hésitez pas à aspirer l'objet si vous le pouvez ou à le secouer régulièrement (les mites posent leurs oeufs sans les fixer). Pour les coléoptères mieux vaut y aller au ruban adhésif (si ce n'est pas trop fragile car un peu d'adhésif restera sur la pièce) pour les accrocher et les extirper des tissus. Ensuite, vous pouvez aussi tuer les insectes "à la main" après inspection journalière (en conservant l'objet dans une pièce sombre pour ne pas retarder leur apparition).
In case of contamination the first thing to do is to isolate carefully the item to avoid the creatures from going on other items.

The best treatment by far is the "mechanical" process (not the most effective but the least dangerous for antique costumes): do not hesitate to vacuum it or to shake it regularly (moths put their eggs without fixing them). For beetles it is better to use adhesive tape (if it is not too fragile because some adhesive will stay on the item) and extirpate them from fabrics. Then, you can also kill insects manually "one by one" after daily inspection (by keeping the object in a dark room not to delay their appearance).


Présence de nombreux cocons (qu'on pourrait prendre pour des peluches).
Presence of numerous cocoons (that we could take for garment fluffs).
J'ai fait rouler de l'adhésif. Adhesive work.
Surprise : il n'y avait pas que des cocons, il y avait aussi des larves ! (beurk)
Surprise: there were not only cocoons, there were also larvas! (Yuk)


Plus efficaces : 
- la fumigation par des produits professionnels (et non du supermarché) mais ils peuvent attaquer les pièces fragiles (voir mettre un dépôt chimique sur ces dernières). Et c'est nocif pour vous, vos animaux et vos plantes.
- la congélation mais les variations de températures sont à proscrire sur les fourrures et les pièces de valeur car cela fait jouer les fibres qui vont finir par se déchirer.
- la mise en anaérobie : en supprimant tout oxygène, les bestioles ne peuvent plus respirer et finissent par mourir (mais attention : elles sont très résistantes et certains stades ne respirent pas !).
More effective : 
- The fumigation with professional products (and not from the supermarket) but they can affect a fragile antique item (and even leaving a chemical layer). And it is harmful for you, your animals and your plants.
- The freezing but the temperature variations must be banned on furs and fragile antique items because the fibers could tear.

- The anaerobic atmsophere : by deleting any oxygen, tiny creatures cannot breathe any more and should die (but they are very resistant and certain development stages do not breathe !).


***
Bref, étant devenue parano sur le sujet, j'ai aujourd'hui l'impression de passer ma vie à surveiller ces bestioles ! Et comme je vous le disais plus haut les coléoptères sont bien pires que les mites : ils ne font pas des petits trous mais des énormes lacunes ! Comble de l'horreur, j'en ai même trouvé sur des pulls en synthétique ! Comme j'ai un chat, les bestioles mangent les poils du chat se trouvant sur les vêtements et nichent dans les mailles. Il faudrait presque choisir entre mon chat et la sécurité de ma collection. Devinez ce que j'ai choisi ?
As I became paranoid on this topic, I now have the impression to spend my life looking after these horrible creatures ! And as I said it, beetles are worst than moths : they do not make small holes but enormous gaps ! I even found some on pullovers in synthetic material ! As I have a cat, tiny creatures eat its hairs on clothes and nest in stitches. It would almost be necessary to choose between my cat and the safety of my antique costume collection. Guess what I chose?


Cette bestiole-là : mi-chat / mi-carpette !
These creature : half a cat & half a carpet !

L'affaire est dans le sac !

$
0
0
Suite et fin de mes trouvailles d'il y a quelques mois (voir le sujet sur les bijoux 1900) : des sacs et un porte-cartes, le tout Belle Epoque.
Last article about the stuff I bought few months ago in an attic sale (see 1900's jewelry) : some handbags and a visiting cards holder, all from the Edwardian period.

1. Un sac de jour. Je dois avouer que j'aurais eu tendance à le dater beaucoup plus jeune que ce qu'il est réellement car il faut très moderne. Mais après vérification il s'agit bien d'un sac à main entre 1910 et 1920.
A day handbag. I must admit I thought it was younger than it is for real because it looks so "modern". But after checking it's been made between 1910 and 1920.



2. Un petit sac vers 1900, en velours et perles. La chaînette manque mais peut facilement se remplacer. Même si je n'oserai sans doute pas sortir ce sac (car je n'aime pas abîmer des pièces anciennes pendant les sorties) je pense qu'il ne devrait pas être trop difficile d'en refaire un à l'identique (il faudra surtout beaucoup de patience pour poser les perles !).
A purse circa 1900 made of velvet and pearls. The chain is missing but can be easily replaced. I think I won't use this purse (because I don't want to cause damages) it can be remade (but patience will be needed to seam the pearls !).




3. Le porte-carte Belle-Epoque. Les dames avaient l'habitude d'aller voir leurs connaissances et laissaient leurs cartes aux domestiques lorsque les personnes visitées étaient absentes. J'avais déjà un porte-carte art déco et maintenant j'en ai un art nouveau, youhouuuuu ! Ce qui est amusant c'est que le porte-carte 1910 est très massif alors que le porte-carte 1920 est très fin !
An edwardian visiting cards holder. Ladies used to visit their friends and left their cards when visited people were away. I already had a "Art Déco" cards holder and now I have a "Art Nouveau" one, yeah ! The 1910 one is massive whereas the 1920 one is very slim.

Art Nouveau
Art Déco

Et pour finir, un petit quelque chose que l'on peut ranger dans des sacs par exemple : le livre décoré. C'est kitschouille et ô combien victorien, j'étais obligée de l'acheter !
And now, a little something that we can put in bags for example: the decorated book. It is kitschy and sooooo victorian, I had to buy it !



Hollywood Costumes

$
0
0
Dracula, Basic Instinct, Titanic, Moulin Rouge...

Je rattrape toujours mon retard et j'arrive à une visite à l'expo "Hollywood Costumes" au Victoria & Albert Museum en décembre dernier : plus de 130 costumes parmi les plus emblématiques au monde, de quoi saliver ! Et pourtant...
Last year I visited an exhibition I absolutely wanted to see in the Victoria & Albert Museum : "Hollywood Costumes", with more than 130 costumes chosen among the most iconic ones. I really had to see it ! But...


***
Kill Bill, Pirates des Caraïbes, Braveheart, Matrix, Starwars, James Bond, Dracula...

Car si sur le papier c'était magique pour tout fan de cinéma comme moi, en pratique, ce fut affreux ! Pour la première fois de ma vie je vais critiquer quelque chose qui s'est tenu entre les murs du V&A : en fait, l'entrée était chère et surtout c'était noir de monde (niveau "braderie de Lille" ou "premier jour des soldes aux Halles"). Résultat : il fallait jouer des coudes pour pouvoir apercevoir le moindre costume et s'armer de beaucoup de patience pour arriver dans les premiers rangs pour chaque costume. Personnellement, ça cumulait beaucoup trop de points négatifs pour que j'ai apprécié la visite...
A "but" because it should have been magical for me, in fact it was awful ! For the first time in my life I'll criticize something that happened in the V&A : admission tickets were expensive and it was too crowded.  It was difficult to see the slightest costume without waiting for long (for each costume !). This exhibit accumulated far too many negative points for me to appreciate the visit :x


J'irais même jusqu'à dire qu'il y avait "trop de costumes". En effet, il y en avait tant qu'il était difficile de tous les regarder avec l'attention qu'ils méritaient. Cependant la réalisation de deux des costumes m'ont particulièrement bluffé :
- Le costume rouge de Dracula sans doute faite en soie d'une couleur profonde et d'une fluidité extraordinaire, sans parler des mètres et des mètres de la traîne ! (immense !).
- Le manteau en cuir noir et long de Néo dans Matrix, qui présente une envergure phénoménale cachée dans les plis du dos. Je rêverais de le manipuler pour voir comment ça a été réalisé !
There were even maybe "too many costumes", they were so numerous that it was difficult to watch them with all the attention they deserved. Techniques used for two costumes completely amazed me :
- Dracula's red costume, made of a wonderful silk with deep colors and an extraordinary fluidity, not to mention meters and meters of the wide drag !
The black and long leather coat of Neo in Matrix, which presents a phenomenal scale hidden in back folds. I wish I was able to manipulate it to see how it was realized !

Quelques autres costumes parmi mes préférés :
Other costumes among my favorites :

Han Solo & James Bond ! (yeah, Daniel Craig is my favorite Bond :-p )
Shakespeare in Love, Elisabeth, Marie-Antoinette : <3
Toute la famille Addams était là **en mode groupie**
The whole Addams family was there **I am a big fan**
Les costumes de "Fightclub" et le fameux t-shirt porno de Tyler Durden
"Fightclub"'s costumes, and Tyler Durden's famous "porn t-shirt" !
Il y avait mes deux robes préférées de mon film préféré :
la robe rouge et la robe rideau d'"autant en emporte le vent".
There were my 2 favorite dresses from my favorite movie :
the red dress and the green curtain dress from "Gone with the wind".
Le dernier Empereur
Hiiiiiiiiiii ! La robe de Marilyn et sa soufflerie :-p
**soupirs **

A signaler : le catalogue de l'expo est très bien fait. Il donne plein d'infos sur le boulot de costumier ciné. Malheureusement, la plupart des photos sont issues des films, alors que j'aurais bien aimé voir les envers, les finitions, les patrons, les matières, etc. :'(
Pour voir plus de photo : sur ce blog là ou sur celui-ci.
Une bonne description de l'expo : sur ce blog-là.
I have to mention that the exhibition's catalog is very cool. There are many informations about costumer's work for movies. Unfortunatly, most of the photos are from movies, whereas I'd rather discovering lining, patterns, fabrics, etc.
For more photos : on this blog or on this blog.
A good description of the exhibition : on this blog.

Soirée de gala

$
0
0

Je rattrape encore et toujours mon retard ! 
Quelques semaines après le tournage du désormais célébrissime "Quand vous tirez visez juste" par Sa Majesté Emilienne de la Levrette, nous autres danseurs fûmes conviés à danser sur scène à l'occasion de la projection en avant-première du-dit vidéo-clip (un événement à moult rebondissements technologiques). Nous avons ensuite profité de l'objectif de la talentueuse Laurianne Gouley pour improviser un petit shooting photo dont voici le résultat :
Few weeks after the shooting of "Quand vous tirez visez juste" by Her Majesty Emilienne de la Levrette, we (dancers) were asked to dance on stage for a preview of this video-clip. After that, the talented Laurianne Gouley improvised a photo shoot (and we had a lot of fun !) :

Léchage de pompes en règle
Grrrrrr, j'avais mal mis ma chemise :x
My shirt's lace was hidden :x

Scottish riding habit

$
0
0
Comme vous le savez sans doute si vous lisez souvent ce blog : j'aime l'écosse, c'est mon pays de coeur. Donc dès que je croise un tartan je l'achète, c'est compulsif. L'an dernier j'avais trouvé un tissu écossais en laine magnifique et donc ... la tenue de cheval jacobite s'est imposée à moi ! Voici mes sources d'inspirations :
I love Scotland, it's my "beloved country" as I call it. That's why I buy tartans as soon as I see some in the fabric shops. Last year I found a gorgeous scottish fabric made of wool so I decided to sew a jacobite riding habit ! My inspirations were :

A gauche : portrait d'une dame Jacobite par Cosmo Alexander (1745 environ)
A droite : John Abercrombie (en tenue du régiment royal) par Alan Ramsey (1754)
Left : Portrait of a Jacobite Lady by Cosmo Alexander (circa 1745)
Right : John Abercrombie (in a Royal regiment uniform) by Alan Ramsey (1754)
 Et ma version :
And my own version is : 


***
Voici les détails de la création (qui s'est faite la veille de la sortie jusqu'à l'aube comme d'habitude :x) :
You'll can see the creation details (made the day before I needed it and until dawn, as always :x ) :

Le jupon de cheval en ottoman de coton.
The riding skirt, made of cotton ottoman fabric.
Moulage de la veste une fois le gilet moulé et assemblé.
The jacket molding (after the waistcoat was done).
Découpage de la veste en une seule pièce (car je n'avais que 3m de laine).
I cut the jacket in one piece (as I had only 3m of wool).
Assemblage de la veste. Assembly the jacket.
Et là c'est le drame ! Car il n'y a pas assez d'ampleur sur la veste sous la taille...
But it's not good !  Because the jacket was not wide enough under the waist...
J'ai donc recoupé sous le bras et inséré une bande sur le côté (coupée dans les chutes de tissu)
So I cut under the arm and added and extra piece (cut in some scrap fabric)
Les revers en ottoman et galons métallisés argentés
Ottoman fabric lapels with metallic braid
Ajout de boutons anciens en nacre et argent.
I used antique buttons made of mother-of-pearl and silver.
Gilet et veste finis ! Waistcoat and jacket finished !
Mon tout premier essai de broderie pour le réticule d'inspiration "Luckenbooth".
My very first try of embroidery for the hand bag, "Luckenbooth" inspired. 
Voilà ! fini et porté !
Done ! Finished and worn !
***
Voilà quelques images de la sortie de noël 2012 au château de Vaux-le-Vicomte (mais peu car mon appareil photo ne marchait pas bien du tout !) :
Some photos from 2012 christmas event in the château de Vaux-le-Vicomte (but very few as my camera did hideous photos !) :



(Merci à Carmène de Montbélian pour ses photos que j'ai honteusement piquées !)

A la boutique &à la maison

$
0
0
Somes news about my shop and about my new "Everest" (the kind of project for which I'll need years !!!). Sorry, it will be in French :'(

** A la boutique **


Je termine actuellement les dernières box achetées pour noël, que certain(e)s d'entre-vous en  trouveront peut-être au pied du sapin ! C'est un concept que j'ai lancé cette année : la box costume. Exit les bons d'achats où figurent les sommes (pas très romantique et certains diront même pas très recherché) : maintenant on paie directement pour une perruque, un patron, un corset, un chapeau ou un costume et repartent avec une box contenant un petit mot, un dessin du projet et éventuellement quelques échantillons de tissus pour l'offrir à leur chéri(e). Chéri(e) pourra alors passer dans la boutique pour choisir les matières, les couleurs, faire éventuellement des modifications de formes et ... zou ! Promis, je vous mettrai des photos sous peu.
Ah, et pour rappel la boutique sera fermée les 24, 25 et 26 : ensuite, retour aux horaires classiques ! En janvier je vais lancer aussi un petit happening deux fois par semaine : "les apéros cousettes" les lundi et jeudi (de 19h00 à 20h00) n'importe qui pourra passer avec son costume en cour de création et me poser des questions (ce peut être pour ajuster la toile, sur les matières, sur la technique à utiliser, etc.). Ce sera gratuit, n'hésitez cependant pas à ramener un petit truc à boire ou à grignoter (mais pas trop !).
Et ne pas oublier : le 19 janvier j'organise la soirée "Dans les bas-fonds de Chicago" (une soirée prohibition/années 20). Les billets sont en vente ICI et les infos sont ICI.

** A la maison **
Ceux qui pensaient encore que j'étais saine d'esprit auront la preuve que "pas du tout" car je viens de me mettre à la broderie au crochet (crochet de Lunéville sur mon tout nouveau métier à brodé chiné pour rien en brocante). Et forcément, je me suis lancée sur un projet de ce genre :
As I am totaly insane I started embroidery one week ago. And I want to do something like that :

Plus : http://collections.lacma.org/node/213854
Et voilà ! J'en ai fait genre 0,0002% en 3 grosses soirées (35cm x 25cm) :
And I embroidered something like 0,0002% :


Seulement voilà : après 3 soirées je suis complètement accro à la broderie au crochet. Je dors broderie, je rêve broderie. Si déjà j'attendais depuis au moins 10 ans la retraite, maintenant je la fantasme : enfin le temps de faire ce que j'aurai envie de faire !
And know I am totaly crazy about embroidery !

A song of Ice and Trims

$
0
0

Dans le costume j'aime la nouveauté, et il y avait une chose que je n'avais pas encore fait : du patin à glace en costume ! Comme c'était possible au grand palais l'an dernier Natasha, nos chéris respectifs et moi-même avons bravé les files d'attente pour pouvoir y patiner en costumes Belle Epoque. Et c'était une expérience très sympathique malgré la musique moderne et les gens en costumes du 21e siècle (j'avoue espérer louer un jour une patinoire entière pour pouvoir y organiser un événement costumé comme cela se faisait souvent à la fin du 19e siècle).
I like doing new things in costume, that's why Natasha, our darlings and I went ice-skating in "le Grand Palais". It was a cool experience (except the modern music and people dressed in the 21th century fashion) : I hope one day I'll can rent an ice rink to organize a costumed event like it was often done at the end of the 19th century.


***
J'en ai profité pour faire une petite photo souvenir de mon costume Belle Epoque en laine à passementerie car c'était sa dernière sortie (il est désormais en location chez les Vertugadins). Pour rappel c'était un costume fait pour une sortie d'Halloween à Disneyland l'année précédente et j'avais mis un temps fou à coudre la passementerie (c'était mon premier essai) pour un résultat dont je n'étais pas tout à fait contente.
As it was the last time I wore this wool Edwardian costume (it's now available for rent at les Vertugadins) I made some photos to keep as a souvenir. I made it for an Halloween event in Disneyland Paris the year before and it took me a lot of time because of the hussar trims (it was my first try) but I didn't totaly like the result.

Dernière sortie. Last promenade.
Première sortie (après une nuit blanche à coudre la passementerie).
First promenade (after a whole night to sew the trims)

Et comme cette année j'avais un costume à finir pour un bal au thème "de Vienne à Saint Petersburg" j'ai fait une cape à noeuds hongrois et j'ai pas mal progressé car maintenant j'aime beaucoup le résultat :
This year I had to finish a costume for a Russian 1860 bal and I made a cape with hussar knots, I must admit I made progress :

Désolée, pas encore de photo d'ensemble pour ne pas spoiler le costume !
Sorry, no photo of the whole cape because it ha not been worn.
***
J'avais déjà parlé de la passementerie dans l'article "passementerie mon amour" et voici d'autres exemples de costumes de musées avec de la passementerie au cours des trois périodes qui ont vu le plus de passementerie :
I already spoke about trim works in this article but I wanted to show you several other costumes from museums with trims (from the main 3 "trim eras") :

Vers 1800 (1er Empire) : le burnous égyptien de Napoléon (en haut à gauche)
et des exemples de spencers d'inspiration militaire.
Circa 1800 : Napoleon egyptian burnous (top left) and military inspired spencers.
Vers 1860 (2d Empire) : manteau, burnous, corsage et robe.
Circa 1860 : winter coat, burnous, bodice and dress.
Belle Epoque : manteau, ensemble, manteau et cape.
Edwardian period : coat, dress, coat and cape.

Et là tout de suite je travaille à une pelisse 1er Empire pour une sortie le week-end prochain et il y aura beaucoup de passementerie !
Right now I am working on a napoleonic pelisse for an event next week-end and there will be a lot of trims !

Une soirée à l'opéra

$
0
0
Crédit photo : Opéra de Gand (bal du nouvel an 2013)

Je continue à rattraper mon retard avec une très belle soirée en Belgique pour le bal du nouvel an de l'opéra de Gand, sur le thème de la belle Epoque.
I continue to catch up all the late I have between events and publishing them on my blog, and today I'll talk about a very nice Edwardian evening in Gent, during the new year ball.


***
L'endroit / The place
Déjà, un très bel endroit où il fut très agréable de danser pour l'occasion :
First, a very beautifull place where it was so pleasant to dance :




***
Des amis / Some friends
Il y a des rencontres que l'on fait sur facebook, et qui donnent naissance à de belles amitiés : c'est le cas avec Cristoph dont il faut illico que vous alliez admirer le talent sur sa page de la machine à recoudre le temps.
Sometime you meet people thanks to facebook and a great friendship follows : that's chat happened with Cristoph whose costumes are amazing (you'll can see them on his page "la machine à recoudre le temps").


Des cavaliers de chic et de choc : Michael et Cristoph
Two wonderfull dance partners : Michael and Cristoph.
Notre petit groupe du soir et beaucoup de rencontres très enrichissantes.
Pour information Cristoph a confectionné l'ensemble de ces robes.
Our little group, with very enriching meetings. Cristoph made all the ball dresses.
Petite pause avec mon cavalier (un verre de bière est caché sur cette image, le retrouveras-tu ? :-D )
With my dance partner (and his glass of beer :-D )
Crédit photo : Cristhoph H-V

***
Ma robe pour la soirée / The dress I made for the event
J'ai opté pour une robe du soir vers 1911, avec de nombreuses matières qui se superposent : toile fine, mousseline, tulle, guipure (et à cause de ça j'ai mis le temps de faire au moins deux robes pour en faire une seule !). Pour l'occasion j'avais aussi fait une parure inspirée de celles que j'ai vu pour la Belle Epoque en découpant plein de bijoux fantaisie.
I made a ball dress circa 1911, with several materials which are overlaping : light cloth, muslin, tulle, guipure (because of that it took me a long time to sew the dress : nearly the time to make deux dresses !). And I also made an Edwardian jewellery set with several fancy jewels.

J'avais encore mon appareil photo moche :x
I still had my bad camera :x
La parure : peignes, collier et boucles d'oreilles.
The finery : combs, necklace and earrings.

Clôturons 2013...

$
0
0

Bonjour à tous ! Il est donc temps de vous annoncer la décision drastique que j'ai prise il y a peu. Mais avant tout je tiens à rassurer ceux qui ont des commandes en attente chez moi (ou à qui je devais envoyer un devis) : vous aurez bien votre costume en temps et en heure. Idem pour les personnes qui m'ont prêté de l'argent : vous serez bien remboursés au plus tard mi-2015 comme je vous l'avais dit. Bref, tout ce qui est dit reste ma priorité car je ne fais jamais à autrui ce que je n'aimerais pas qu'on me fasse !

***
Alors les nouvelles sont les suivantes :
- Fermeture de la boutique en ligne vers le 10 janvier (il faudrait quasiment une personne à temps complet dessus et je suis déjà au four et au moulin voyez-vous !).
- Mon carnet de commande est complet jusqu'à mi 2014 (et pour presque tout 2014). Dans le doute vous pouvez encore m'envoyer vos projets, mais je n'en prendrai pas beaucoup...
- Je me débarrasse de la boutique (voir ci-dessous) **et vous, comment aimez-vous arracher votre sparadrap ?**

***
Voilà, je vais essayer de céder le bail de la boutique d'ici à mai. Pourquoi ? Et bien simplement parce que travailler 20h par jour 7 jours sur 7 sans pouvoir se payer ne serait-ce qu'un euro de salaire ça finit par user. Alors je sais que ça prend du temps et que réussir à être à l'équilibre en moins de 2 ans c'est déjà miraculeux vu la situation économique de la France, oui, mais je n'ai plus envie de penser à "comment trouver de l'argent"à longueur de journée. Ce n'est pas moi. J'ai fait une grosse erreur d'appréciation : j'ai quitté mon travail précédent en pensant que je voulais faire un travail qui me plaisait. Alors qu'en fait ce que je voulais vraiment c'était une meilleur qualité de vie, et après presque deux ans d'activité le résultat est sans appel, ma qualité de vie a encore dégringolé ! Le bon côté c'est que contrairement à mon précédent emploi qui m'avait miné moralement et physiquement, là j'ai un excellent moral grâce à des supers projets et au luxe de pouvoir travailler avec des personnes géniales, entourée par des amis formidables.
Dans mon esprit la boutique n'est absolument pas un échec car en deux ans j'ai appris bien plus de choses que je n'aurais pu l'imaginer ! J'ai rencontré des gens passionnants grâce à elle, et ai collaboré à des projets extras. Mais aujourd'hui j'ai de nouveaux projets justement. Quitte à ne pas gagner d'argent alors autant bosser sur mes projets personnels qui m'épanouissent plutôt que de m'épuiser à monter quelque chose qui peut-être un jour me permettra d'en vivre. Avec en prime la possibilité de voir mon mari un peu plus que quelques minutes par-ci par-là et le luxe de pouvoir faire mon ours asocial chez moi ! Mes projets sont bien entendu de continuer à faire des costumes pour des clients (mais moins de clients pour avoir le temps de tout finaliser au mieux sans prendre sur mon temps de sommeil !), de monter une exposition et de bosser pour ma nouvelle association de costumes (le CFC) et surtout de me remettre à l'écriture de mes GN (car ça, ça me mine ! J'ai trop de choses à écrire, trop d'histoires à raconter et pas de temps pour le faire...). Et aussi prier. Prier pour réussir à convaincre mon mari de partir loin de Paris ! (pas que je déteste Paris, mais je sais que je ne pourrai jamais y être heureuse, y vivre c'est trop synonyme de vie chère, de pollution, de métro nauséabond, de rues sales et de gens désagréables, je ne bénéficie plus d'aucune des choses qui en faisait le charme à l'époque où j'y venais en touriste).

***
Alors si vous voulez me rendre service, deux choses :
1. Pas de mines tristes ou de messages de désolation ! Personne n'est mort, et vous seriez bien plus désolés que moi je vous l'assure ! Je suis navrée pour tout ceux qui tenaient à la boutique, mais c'est en passe d'être fini sauf gros bouleversement encore inconnu :-D .
2. Si vous connaissez quelqu'un autour de vous qui aimerait monter un commerce sur Paris alors n'hésitez pas à lui donner mon contact (tempsdelegance chez gmail point com) car une cessation de bail à moins d'un an de l'échéance c'est une aubaine, l'occasion de faire un vrai test en grandeur nature sans prendre trop de risques (et la possibilité de prolonger le bail en bail commercial ensuite). La boutique a été remise à neuf (juste un peu de plomberie à prévoir), je peux même laisser une partie des meubles, la rue & le quartier sont très sympa, c'est central dans Paris (M° Bonne Nouvelle) et fait dans les 80m². Pour voir la boutique n'hésitez pas à aller ICI et à cliquer sur l'onglet "vues intérieures", cela vous donnera une bonne idée de l'endroit (encore qu'il manque l'arrière boutique, la cuisine et les WC). Je pense que ça serait idéal pour un show room, une boutique de mode ou bijouterie, ou un brocanteur (il y a beaucoup de familles qui vivent alentour, l'ambiance est un peu "bobo bohême"). Aucun commerce avec nuisance ni nourriture et le nouveau locataire devra bien entendu être agréé par mon propriétaire. Bon, et puis je prend les devants pour éviter qu'on me pose trop souvent la question par email : question budget il faut avoir au moins 40 000€ de côté pour louer une boutique de ce genre sur Paris (cautions). Et si je peux me permettre un conseil, dans tous les cas prévoyez dans les 100 000 € avant d'y songer vraiment pour ne pas vous mettre dans le stress que je vis depuis deux ans car il y a le stock à prévoir et de nombreuses dépenses imprévues et autres charges...

Voilà, vous savez tout ! Et surtout, bon réveillon de la St Sylvestre !

Traditionnels vœux & résolutions

$
0
0

Je vous souhaite à tous une excellente nouvelle année. En bref, rêvez beaucoup et accomplissez vos rêves, surtout les plus fous ! Je veux une fois de plus vous remercier tous : je suis touchée par vos courriers et commentaires.
I wish you an happy new year. To make short, dream a lot and make your dreams come true, especially the craziest ones ! I want to thank you one more time : I am very touched by your emails and comments.

***
De mon côté cette année sera sous le signe des changements et surtout des voyages : la Belgique pour ce premier WE de l'année, le carnaval de Venise en février, la campagne anglaise en mai, sans doute l'Ecosse pour la reconstitution de la bataille de Bannockburn en juin. Et ça ce n'est que pour le début de l'année ! (je me refuse à planifier plus de 6 mois à l'avance maintenant...). Et autant de projets que vous pourrez suivre sur le blog. J'ai d'ailleurs décidé de creuser un peu plus mon retard en parlant prioritairement de mes projets récents.
This year will be a new start for me and I'll often go abroad : Belgium for the first week-end of the year, english countryside in may, I think Scotland for Bannockburn's reenactment in june. And that's only for the beginning of the year ! (I now don't schedule more than six months in the future...). You'll can see all of that on my blog.

***
Je n'ai pas trop posté ces derniers jours car comme d'habitude je me suis lancée dans des projets pharaoniques minutés. J'avais pris la bonne résolution de ne plus faire de costumes au dernier moment, et de simplifier. Cette résolution a tenu... deux jours. Epic fail. Voilà ce que j'ai fait :
I did not post these days because I worked on last minute projects, as always. I took the good resolution to stop making costumes one day before an event, or to simplify them. This resolution lasted... two days. Epic fail. Here is what I did :

Une crinoline pleine de plis et de dentelles pour une cliente.
A crinoline ball dress full of pleats and lace for a customer.
Sertir et monter des camées pour un collier 1er empire (ouille, mes doigts s'en souviennent !)
An assembly of cameos for a napoleonic costume you'll see soon (my fingers still hurt !)
Un plumet d'oiseau de paradis pour aller sur une toque.
A plume of paradise bird to put on a hat.
Une robe 1er empire et sa pelisse, avec 23m de passementerie ! Deux grosses nuits blanches de travail :x
A napolenic dress and its pelisse, with 23 meters of trim knots ! Two whole night of work :x

Deux choses à ne pas manquer !

$
0
0
Coiffure 18e / 18th hairstyling

D'habitude je ne fais jamais de publicité pour quelque chose que je n'ai pas testé, même pour les amis, mais là je fais toute confiance en Kendra (de démodé couture) pour avoir concocté LE livre qu'il nous manquait sur la coiffure 18e. Et plus que quelques semaines pour en profiter (et donner un coup de main à Kendra qui plus est !). Bon certains me diront "mais c'est en anglais", bah oui, c'est en anglais, mais vous êtes bilingues non ? :-p
Tout est ICI, on clique !
I never talk about things I haven't try, even for friends, but I trust Kendra (from démodé couture) for writing THE book that was missing for 18th century hairstyling. And only few weeks to pre-order (and helping Kendra).
It's HERE, let's click !


***
Dans les bas-fonds de Chicago


C'est la soirée que j'organise le 19 janvier prochain, beaucoup de surprises vous attendent. Mais en attendant les places s'achètent ICI sur la billetterie en ligne et le blog pour avoir les news c'est ICI sur le Blog. C'est aussi sans doute la dernière soirée que j'organise, ensuite je repasse totalement en mode associatif avec ma nouvelle association (le CFC) mais ce sera sur invitation principalement et à dimension plus internationale !
It's the new event I organize next 19th january, a lot of surprises are waiting for you. There are tickets left HERE and more informations HERE on the blog. It might be the last event I organize by myself, after that it will be organized with the CFC (my new costume group) but it will be on invites mainly and with more international events !

Napoleonic black velvet costume

$
0
0
(à droite c'est Cristoph dans un costume réalisé par ses soins : "la Machine à recoudre le temps")

Aujourd'hui je vais vous parler de ma dernière création pour moi-même : une robe en velours noire, vers 1800. Je l'ai commencée il y a quelques jours pour le bal de l'opéra de Gand (dont je parlerai très vite). 
Today I'll talk about my last dress : a velvet black dress circa 1800. I started it few days ago because I was invited to the new year ball in Ghent opera (I'll post about it very soon).

***
C'est en feuilletant "Napoléon et l'empire de la mode" (par Cristina Barreto et Martin Lancaster) à la recherche d'inspiration que je suis tombée sur le chapitre des robes noires... Et plus particulièrement sur la gravure de la robe parée en velours noir, qui m'a rappelé que j'avais actuellement à la boutique un velours de soie et coton magnifique et pas casse-pied à coudre. Et en continuant mes recherches je suis tombée sur ce tableau qui a validé définitivement mon choix :
I was looking for inspiration with the book "Napoléon et l'empire de la mode" (by Cristina Barreto and Martin Lancaster) when I found the chapter talking about black dresses... There was an amazing fashion plate showing a "robe parée" in black silk which made me remind that I had in my shop a beautiful black velvet (made of silk and cotton). Searching more black dresses I too found this painting I love :

Lady Elgin, by Gerard Fraise,1804

Et Arsinoé m'a envoyé celui-ci aussi dans le même style
(Portrait of Mrs. Devauçay, by Dominique Ingres)

***
C'est parti ! Coupe du corsage doublé de toile épaisse pour qu'il tienne bien (sauf côté poitrine où la doublure est en velours). Pour obtenir le patron j'ai fait un moulage sur mon mannequin le plus proche de moi physiquement et j'ai ajusté les épaules (car c'est toujours un problème sur les mannequins pour ces périodes-là !). Puis assemblage avec la jupe (non doublée pour un tombé fluide).
Let's go ! I cut the bodice and lined it with thick cloth (but not on the breast piece which is linied with silk). I got the pattern by molding technics on the sewing mannequin which is closest from my body and I adjusted shoulders (because mannequin shoulders are always a probleme for this periods !). Then I added the skirt (no lining on it, because it had to fall nicely from the high waist).


Comme il y avait un bal le samedi et une sortie en journée j'ai fait deux paires de manches comme ça je pouvais porter les courtes, les longues ou les deux ensemble, comme ça se faisait à l'époque. J'avoue que par contre je n'ai pas fait des vraies manches ballon car je n'en suis pas fan pour moi :-).
As there was a ball on saturday evening and a seaside walk on sunday I made two pair of sleeves like they used to do in this period : one short for the ball, one long for the day, and the possibility to match both of them as well. But I must admit that I did not sew the short sleeves in balloon shapes because I do not like them for myself :-).

Longues, courtes, et les deux. Long, short and both.

Ensuite il ne me restait plus qu'à faire la décoration du bas de robe, la ceinture, et le réticule. Comme je manquais de temps ce fut une décoration florale à base de peinture pour tissu à effets, sequins et galons métalliques. Au delà d'être jolis, ces motifs ont aussi pour utilité de peser sur le bas de la robe et de lui donner le tombé qui va bien pour cette époque.
I still had to decorate the bottom of the dress, make and decorate the reticule, the belt. As I lacked of time, it did the decorations with fabrics paintings, sequins and metallic trims. It's not only used to decorate : it used to weight on the bottom of the dress and give it the right shape for 1800 dresses.


Ensuite les bijoux : camées en résine que j'ai sertis, fabrication du collier (inspiré lui aussi du livre "Napoléon et l'Empire de la Mode") puis de la tiare. J'ai fini avec la chérusque (ce col en dentelle grège et doré) que j'ai faite amovible pour pouvoir l'ôter le lendemain.
Then jewels : resin cameos that I set, I made the necklace (inspired too by the book ""Napoléon et l'Empire de la Mode"), and the tiara. I finished with the "chérusque" (this raw & golden collar) that I made removable (because it was only for the ball).


***
Et voilà (bon, au passage j'ai enfin réussi à me débarrasser de mes cheveux roux !!! donc coupe à la Titus pour la soirée) :
Finished (with my new "Titus hairstyle" to match with my dress) :


Avec Steven (habillé par "La machine à recoudre le temps")
With Steven (dressed by "La machine à recoudre le temps")
With James.
Dès que possible je vous parle du bal lui-même !
I'll talk about the ball itself as soon as possible !

Bal à l'opéra de Gand 2014

$
0
0
Quelques bavardages regency / Some regency talks
Il y a quelques semaines je vous parlais du du bal Belle Epoque de l'opéra de Gand organisé début 2013. Je reviens à peine de l'édition 2014 et la période choisie cette année était "regency" (soit plutôt 1800-1820 anglais). J'ai pourtant décidé de faire une robe d'inspiration très française que je vous ai déjà montrée ICI alors que Cristoph de "La Machine à recoudre le Temps" a fait dans les dix costumes pour cet événement !
Few weeks ago I was talking about Ghent's opera new year Edwardian ball at the start of 2013. I just went to 2014's ball and the period chosen this year was "regency" (from 1800 to 1820 in england). I decided to make a napoleonic dress I already showed you HERE when Cristoph from "La Machine à recoudre le Temps" made something like ten costumes for this event !

Cristoph et certains de ses costumes / Cristoph and some of his costumes

Voici quelques photos de l'événement :
Here are some photos of the event :

Des couples adorables / Adorable couples.
Des amis et du champagne ! / Some friends and some champagne !
De belles séquences de danse / Nice dances
Cristoph & I : la machine à recoudre le temps d'élégance !
Nice people !
Des discussions sympathiques. Lovely discussions.
English country-dances
***
Bien plus de photos ICI ! Et en plus un bêtisier en fin d'album :-)
Much more photos HERE ! And bloopers at the end of the album :-)


Promenade flamande

$
0
0

Cristoph et moi avons profité de ma présence en Belgique pour organiser un petit shooting "1er Empire" en Hollande le WE dernier : nous avons appelé ce cross-over "la Machine à Recoudre le Temps d'élégance". Direction Veere, une petite ville qui semble figée dans le temps et qui possède des fortifications napoléoniennes (et surtout : un moulin, what else ?). Un grand merci à Cris, et aussi à Steven et Michael pour les photos !
Cristoph and I organized a Napoleonic photo-shoot in Netherlands last week-end : we called that cross-over between our organizations "la Machine à Recoudre le Temps d'élégance". So we have been to Veere, a nice little city which was perfect for that periode with its fortifications built by Napoleon (and a windmill, what else ?). A big thanks to Cris, and to Steven & Michael for the photos !

***
Costume
Je portais ma robe noire (en version de jour, avec ses manches longues) en dessous et pour l'occasion j'avais fait une pelisse en coton très épais (avec un aspect plutôt laineux) doublée de moire en coton et triplée de drap de laine, toutes les finitions faites main. Et j'ai rajouté de la passementerie : 2 nuits blanches entières pour la poser ! Je me suis maudit d'y avoir pensé, oh oui !
I wore my black velvet dress (in a day version with long sleeves) and for the occasion I made a cotton pelisse (a very thick fabric, very "wool-like") lined with moiré cotton and inter-lined with wool, all finishes hand stitched. And I added trims : 2 whole nights of work to fix them ! I cursed myself for this stupid idea !

En cours de création... / Work in progress
Vue de dos / Back view

Le chapeau a été fait avec du tissu et un bout de canotier cassé, sur l'inspiration des nombreuses gravures où l'on voit des chapeaux de ce genre. Il a été agrémenté de galons de tulle, d'un noeud ancien en soie et d'aigrettes noires. Et j'ai parfois rajouté une voilette comme elles le faisaient souvent !
The hat has been made with fabric and a broken straw boater, my inspirations were the numerous prints where you can see this kind of hats. I added trims, an antique silk knot and black egret feathers. I too put a hat veil on it sometimes, as ladies used to do in those days.


Vue de devant, et le chapeau / Front view, and the hat
Ma fourrure est vintage (car je refuse de financer l'immonde lobby de la fourrure)
My fur is vintage (as I refuse to give any money to the horrible fur industry)

***
Shooting
Voici d'autres images où vous pourrez voir la magnifique tenue civile de Cristoph, faite par ses soins bien entendu !
Here are other photos, you'll can see the magnificent civil costume Cristoph wore, made by himself of course !


Et bien plus ICI sur mon album (avec une petite histoire) ou sur l'album de Cris ICI.
And much more HERE on my album (with a short story - in french, sorry about that !-) or on Cris' album HERE.

Capes à cols Médicis

$
0
0
Vente Thierry Maigret, 1er février 2013 à Paris.

Après la passementerie, voici une autre de mes marottes : les capes à cols Médicis ! On les trouve dès le début des années 1890 et jusqu'en 1905 environ à Paris. On devait s'imaginer que les Médicis portaient ce genre de col à la renaissance (hum... de loin, mettons...), ce qui explique le nom de cette forme. Il faut aussi souligner que cette forme de col ne peut se porter qu'avec un chignon très haut tel que coiffé pendant cette période sous peine d'être très décoiffée (bref, la forme du col est adaptée à la coiffure -ou inversement ?-). Voici deux de mes créations dans le domaine :
I love trims, but I also love Medicis collar capes ! You can find them from the start of 1890's decade until circa 1905 in Paris. Our ancestors might thought that the Medicis family used to wear that kind of collars during french Renaissance (I am not sure they were very good in costume history), and chose that name for the collar's shape. One interesting point is that this collar can only be worn with very high bun or you could have a very messy hairstyle (is the collar adapted to the hairstyle or is the hairstyle adapted to the collar ?). I wanted to show you two of my creations :

***
Cape en velours et dentelle de Calais
Cette première cape a été fabriquée il y a plus de 4 ans, mais jamais finie. Il me reste encore quelques coutures à faire mais elle est enfin presque terminée, ouf ! Elle est en velours doublée de taffetas et ornée de dentelle de calais (comme souvent à l'époque). On me demande souvent où se situent les baleines et je vais vous donner le secret : aucune baleine. La coupe et le choix des matières (+ une triplure en crin) font qu'elle tient parfaitement debout  (au point qu'il faut la transporter dans une boite car on ne peut pas la plier. Elle est décorée par des perles et des cristaux de bohème, les motifs sont peints.
I made this cape 4 years ago, but I never finished it. some sewing still have to be made but it's almost finished, at last ! It's made of velvet, taffeta and lace from Calais (like they used to do during the Edwardian period). People often ask me where the boning is hidden and I'll give you the secret : no boning. The shape of pattern pieces and fabrics (+ haircloth inter-lining) are enough to make it stand (it makes it difficult to move and has to be stored in a box because I can't fold it). It's decorated with Bohemian pearls and crystals, patterns are painted.


Quelques inspirations d'époque :
Some edwardian inspirations :


http://www.mfa.org/collections/object/evening-mantle-478655
http://www.antiquedress.com/item4815.htm
***
Cape longue à motifs floraux
Bon, j'avoue : je suis tombée amoureuse de ce tissu. Il n'en restait plus beaucoup alors il m'a fallu jouer à Tetris pour respecter le sens des motifs floraux ! Elle est faite dans un coton à reflets très changeants (je ne saurais dire quel tissage c'est exactement :x ), triplée en polaire (oui, je suis très frileuse) et doublée d'un satin mat avec dentelles (à l'intérieur : je ne vois pas pourquoi le dedans ne pourrait être joli !).
I fell in love with this fabric. There was a very little left in the shop so I had to "play Tetris" in order to keep the floral motive ! It's made in a kind of cotton (I don't know the name of the waving :x ), inter-lined with polar fabric (I am sensitive to cold) and lined with a matt satin and laces (inside : because I like when the inside is nice !).

L'interieur  / Inside

Inspirations :

http://www.antiquedress.com/item3182.htm
Right : http://www.antiquedress.com/item4446.htm
***
Et pour finir, un autre col du genre, mais sur une cape de magicien pour un jeu de rôle Grandeur Nature :
And, as a conclusion, an other collar of this kind but on a magician's cape made for a Live Action Role Playing Game :


Garde-robe royale

$
0
0
Désolée pour la mauvaise qualité des photos de cet article : j'avais encore mon vieil appareil photo !
Sorry for the low quality of my photos for this article : I had my old and broken camera !

La princesse Marie Josée / Princess Marie Josée

Je vais vous parler aujourd'hui d'une exposition vue à Bruxelles en janvier dernier : "La princesse Marie-José, entre Belgique et Italie". A l'origine nous étions censés la visiter assez rapidement car notre journée était assez chargée et les années 30/40 ne nous intéressaient pas forcément énormément. Au final le temps s'est arrêté et nous avons passé un temps fou à admirer les robes, manteaux de cour, éventails et documents d'époque pour la simple raison que c'était sublime et passionnant !
I'll talk about an exhibition I saw last january in Brussel : "Princess Marie-José, between Belgium and Italy" . We though we would not stay too long because our day was quite busy and because 30's/40's are not a period I really like... Finally, we stayed  a long moment in the exhibition because it was just sublime and fascinating !

***

Présence de nombreux objets témoignant de la vie de Marie-Josée et du faste l'entourant :
There were a lot of items testifying of Marie-Josée's life and of the splendor around her :

Eventails identiques à ceux que Marie-Josée possédait
Very same fans than Marie-Josée owned

De nombreuses anecdotes sur les costumes mais aussi sur la vie de cette femme tourmentée par l'histoire : Marie Josée est une princesse belge puis italienne alors que Mussolini prend le pouvoir, son nouveau pays s'opposant au pays de ses parents... Elle fut témoin de la montée du fascisme et ne s'y opposera pas ouvertement même si cela la dérangea assez rapidement. Bref, une femme au passé un peu trouble tout de même :x
There were numerous anecdotes about the costumes and about the life of this womand tourmented by history : Marie Josée was a Belgian princess and later an Italian princess while Mussolini took power, her new country opposing her parent's country... She saw the rise of fascism and did not oppose it openly even if it disturbed her quickly. Well, a princess with some shady moments in her life :x

Manteau en dentelle pour aller voir le saint suaire en 1931.
Lace coat to see the holy shroud in 1931.
Voile nuptial offert par les Belges (un travail de plusieurs mois !)
Bridal veil offered by Belgians (it took several months to make it !)
Je pense que la couturière s'est pris un savon !
It says that the bride didn't like the bridal dress but it was imposed by her husband.
It was inspired by roman antiquity (as italien fascism loved it).
There has been a problem with the sleeves so they were cuted of on the wedding day (!!!) but
as the bride could not marry in church without sleeves (and it was january) they pinned
the bridal veil on her shoulder (which was not very gracious !)
Son uniforme de la croix-rouge pendant la guerre
Her Red Cross uniform during the war

Il y avait des manteaux de cour, beaucoup ! (J'avoue que je ne pensais pas que ce type de manteaux était encore porté au XXe siècle). Les explications insistaient sur le protocole : longueur des traînes et type de fils métalliques selon le rang de la dame qui la portait, valisettes de transport, et archives sur la confection des manteaux (broderies, dentelles et même fleurs en soie).
There were a lot of court trains, a lot ! (I must admit I did not think it was still used during the 20th century). Explanations insisted on protocol : length, kind of metallic threads used (depending on the lady's rank), travels cases, and archives about how it was made (embroidery, laces and even silk flowers).


La folie des coupes en biais (= le cauchemar de toute couturière !) et des conceptions défiant les lois de la physique sur les nombreuses robes des années 30 et 40.
Cuts in the bias (=any dressmaker's nightmare !) and amazing creations on numerous dresses from the 30's and the 40's.

Là j'ai mis des pointillés rouges pour vous montrer les découpes des pièces : wow !
I added red spots to show you the cut of pieces : wow !
Et oui : une fermeture éclair sur une robe de cour ! Les années 40 l'ont fait...
Yes : a zipper on a court dress ! The 40's made it...

Bilan : une exposition vraiment superbe et intéressante comme j'en ai rarement vu !
In conclusion : a very good exhibition, and maybe the most interesting on I ever saw.

***
Voilà qui peut vous servir d'inspiration pour la soirée de dimanche :

Robe en lamé années 20

$
0
0
(c) Natasha Puchkina
Mon silence de ces derniers jours s'achève enfin après la soirée "Dans les bas-fonds de Chicago" (photos à venir sous peu !). Et je vous montre donc ma dernière création : une robe années 20 en lamé froissé argenté (vers 1925).
My silence is ending as my prohibition event happened (photos are coming soon) and I wanted to show you my last costume : a 20's dress in silver lamé (circa 1925).

***
J'ai utilisé le patron d'une robe de jour d'époque issue de ma collection : cet original est en mousseline de soie noire brodée et perlée. J'ai simplement amplifié le froncé sur les hanches (là où se situe la taille pendant les années 20) pour que ce soit plus adapté à une robe pour danser.
I used the pattern of a 20's day dress I own : this dress is in muslin of black silk embroidered and seamed with pearls. I simply amplified the gathered part on hips (where is located the waist line during the 20's) because it was going to be a dancing dress.

L'originale
Détail
Voici un schéma de ce que cela donne niveau patron (j'ai utilisé 3m de tissu) :
Here is the diagram I made inspirated from my original dress (I used 3 meters of the silver lamé) :


La partie froncée sur les hanches / The gathered part on hips
 J'ai ajouté des appliques de perles pour alourdir la robe et la faire bien tomber (étape essentielle de la robe du soir 20's !) et voilà :
I added some beaded appliques to weigh down the dress (a very important part of the job for a 20's dress !) and here it is :

Un grand merci à PA pour avoir accepté de poser en mode "homme fatal"

Un shooting est prévu la semaine prochaine pour la photographier mieux et surtout avec un bandeau pour les cheveux (en replacement à ce que j'avais prévu mais qui ne m'allait pas du tout...), un éventail d'époque et des chaussures d'époque (si je les retrouve !).
There is a photoshoot next week with this dress, with the right head band (what I wanted to use last time was horrible on me), a fan and shoes from that period (if I can find the shoes in my mess !).


Viewing all 140 articles
Browse latest View live